每年5月9日胜利日这天,俄罗斯首都莫斯科都会举行盛大的阅兵仪式,战士们神采奕奕,昂首阔步走过红场时,都会斜仰着头面朝观礼台,气势恢宏地高喊“Ура”(乌拉),中文习惯将其翻译成“万岁!”,其实是不太准确的,那么这个神奇的“乌拉”在俄语中究竟是什么意思,又表达着怎样的情绪呢?
现代俄语中“乌拉”已经不要求翻译,它通常是人们在“狂喜”、“欢悦”和“胜利”时无法抑制心情的一个语气词。其实不单单是俄国人,德国人、英国人、法国人、丹麦人、意大利人、瑞典人以及很多其他国家的人,在“达成荣耀、获得个人成功或是战胜敌人”这样开心、兴奋的时候都会使用类似于“乌拉”这样的感叹词!比如当俄罗斯艺术体操运动员战胜美国队获得冠军时,他们会高呼“乌拉”;暑假到来的时候,小朋友在回家的路上会欢呼“乌拉”......
一些俄语语言学家经过考证,发现这一语言习惯有可能跟历史上俄罗斯民族与鞑靼人和蒙古人(俄罗斯历史曾经被蒙古/鞑靼人统治过)之间的战争有关系,因为蒙古士兵在冲锋的时候会说урагш(等同于俄语中的вперед-“前进”);还有一些语言学家发现德语中的"hurra"(德语动词hurren的命令式,意思为“快速前进,冲啊!”)
此外,笔者发现,同为日耳曼语系的英语当中,表达欢呼的语气词"hurray",与德语的hurra,也有异曲同工之妙,表达的情境其实跟俄语也是高度相似!例如中文“我考试过关了,欧耶/万岁!”,对应的英语和俄语表达就是:
英语:Hurray! I passed the exam!
俄语:Ура! Я сдал экзамен!
因此,俄罗斯口中的“乌拉”并不简简单单是“万岁”的意思,它表达的情感层次更为丰富和厚重!
相关文章:
歧义什么意思(什么是词汇歧义)11-01
货车载重标准对照表(半挂车载荷吨位标准是怎么算的?)11-01
面试怎么自我介绍更突出(如何在自我介绍中展示您的实力和能力?)11-01
萧关古道可以指庆阳(庆阳石道坡:黄土高坡上的丝路古道)11-01