当前位置: 首页 > 常识 >

放鸽子什么意思(“放我鸽子”用英语怎么说?)

100次浏览     发布时间:2024-07-08 13:30:08    

在汉语我们会用“放鸽子”

来表达一个人不遵守信诺,失约

那英语如何来表达“放鸽子”呢?

肯定跟鸽子“dove”扯不上关系~

01.

“放我鸽子”用英文怎么说?

①stand sb up

放鸽子

stand up本身是站立的意思,

让一个人一直站着等,

那也就是放鸽子啦~

如果后面接“放什么鸽子”

可以用介词for

stand sb. up for sth.

在某事上放某人鸽子

比如:

You stood me up for lunch again!

你午饭又放我鸽子!

-How about going shopping tomorrow?

-No way, you always stand me up.

-明天要不要去逛街?

-不好,你总放我鸽子。

②blow sb off

放鸽子

blow本身是"吹" 的意思

blow off

原本是放出,吹掉的意思,

约定告吹,

就是放鸽子啦~

后面同样是加for

blow sb. off for sth.

因某事放某人鸽子

比如:

How could he blow me off?

他怎么能放我鸽子?

I would totally understand if you wanted to blow me off for a date.

我完全可以理解如果你因为一个约会而放我鸽子。

当别人要放你鸽子,

准备告诉你的时候,

通常会有些不好意思,

前面讲一大堆废话文学,

最后来一句,

我跟你说实话吧,

“实话实说”,

除了常见的honestly, honestly speaking

或to be honest, 我们来学一个更高逼格的~

02.

“说实话”用英文怎么说?

level with sb.

说实话、直话直说

这句话隐含的意思是,

接下来说的话可能不好听。

比如:

Just level with me!

跟我直说吧!

Can I level with you? I lost your favourite book.

我能跟你说实话吗?我把你最爱的书弄丢了。

放了别人鸽子后如何“求生”呢

且往下看↓

03.

“放我一马”用英文怎么说?

cut sb some slack

放我一马, 给点面子

多担待点

slack/slæk/

是‘’松懈“

cut sb some slack

也就是不要这么苛刻,多宽待, 宽容点

“给某人方便”、“放某人一马”的意思。

比如:

I got some problems with my family. Can cut me some slack just this time?

我家里出了点事。这次你可以多担待点吗?

相关文章:

外墙为什么会渗水到内墙(揭秘外墙渗水三大原因)04-02

高压线为什么是裸露的?04-01

家里为什么不能养桂花(都说这6种花“寓意差”,不能拿回家养,信还是不信?)04-01

为什么卧室有下水道味(房间内总有下水道的味道是怎么回事?)04-01

为什么舌苔重(引起舌苔厚腻、痰湿重的七个因素)04-01

胶为什么会粘在一起(胶粘剂粘接机理有哪些?)04-01

为什么厨房不能装空调呢(厨房装空调,为什么不好用?)03-31

竹席为什么会发霉(夏天凉席别用清水洗,水中添加以下3种物体清洗,驱除螨虫效果好)03-31